IDIOMS

1.Weal and woe (সুখ-দুঃখ) :

মানুষের জীবন সুখ-দুঃখে ভরা।

Human life is full of weal and woe.

আমি সুখ-দুঃখে তোমার পাশে থাকবো।

I shall follow you in the weal and woe.

2. A rainy day (দুর্দিন) :

সবারই দুর্দিন এর জন্য কিছু সঞ্চয় করে রাখা উচিত।

Everyone should save something for a rainy day.

People should help in someone’s rainy day.

মানুষ মানুষের দুর্দিনে পাশে থাকা উচিত।

3) Out of temper (ক্রুদ্ধ) :

সোম ক্রুদ্ধ হয়েগেছে এখন।

Som is out of temper now.

সে খবরটা শুনতেই ক্রুদ্ধ হয়েগেছিলো।

As soon as he heard the news he was out of temper.

4) Feather one’s nest ( নিজেরটা বুঝে নেওয়া):

সোম বুদ্ধি-মান, সময় মতন নিজের কাজ গুছিয়ে নিতে জানে।

Som is intelligent, he knows well how to feather one’s nest.

আমি নিশ্চিত যে ও অন্যায়ভাবে তোলা দানের টাকা দিয়ে নিজের তহবিল ভরেছে।

I am sure he feathered his own nest with the money he allegedly raised for charity. 

5) At one’s wit’s end (হতবুদ্ধি) :

সোম হতবুদ্ধি হয়ে কি করবে বুঝতে পারছিল না।

Som was at his wit’s end and he didn’t know what to do.

আমি বিষয়টা জানতে পেরে হতবুদ্ধি হেগেছিলাম।

I was at my wit’s end after knowing the matter.

6) A piece of cake (খুবই সহজ) :

আমাদের এই বছরের প্রজেক্টটা খুবই সহজ।

Our project of this year is a piece of cake.

১টা ভালো চাকরি পাওয়া আজকের দিনে খুব সহজ নয়।

Getting a good job is not a piece of cake today.

7) Be in ones bad books (কারো অপ্রিয় হওয়া) :

সে আমাকে বলেছিল যে সে আমার অপ্রিয় হতে চায়না।

He said that he didn’t want to be in my bad books.

আমি গতকাল আমার ঘরটা পরিস্কার করেছি তাই আমি আর বাবার অপ্রিয় নই।

I cleaned my room yesterday so I am no more in my father’s bad books.

8) Dead against ( তীব্র বিরোধী) :

আমি এই রায়ের তীব্র বিরোধিতা করি।

  I’m dead against of this judgement

বাতাস আমাদের প্রতিকূলে ছিল।

The wind was dead against us.

9) In cold blood (ঠান্ডা মাথায়) :

সে ঠান্ডা মাথায় প্রতিবেদনটা তৈরি করেছে।

He has prepared the report in cold blood.

সে ঠান্ডা মাথায় সব জবাব দিচ্ছিল।

He was giving all the answers in cold blood.

10) A bed of roses (পুষ্প শয্যা)/ (আরাম দায়ক):

জীবনটা সবার জন্য পুষ্প শয্যা নয়।

Life is not a bed of roses for everyone.

তুমি কিভাবে কোনো পরিশ্রম না করেই জীবনটা কে এত আরাম দায়ক বানাতে পারো?

How you can make your life a bed of roses without working very hard?

11) Head and ears (সম্পূর্ণরূপে) :

সে তার কাজে উন্নতি করার জন্য তাকে সম্পূর্ণ রূপে অনুসরন করে।

 She follows him over head and ears to improve her work.

সে সম্পুর্নরূপে দেনায় ডুবে আছে।

He is over head and ears in debt.

12) Stone’s throw (অতি নিকটে) :

সোমের বাড়ি ঋজুর বাড়ির খুব কাছে।

 Som’s house is a stone’s throw from Riju’s house.

স্কুলটা পোস্ট অফিসের একদম নিকটে।

The school is at a stone’s throw from the post office.

13) Harp on the same string (এক কথা বারবার বলা) :

এখন তুমি এক কথা বার বার বলছো।

Now you are behaving like harp on the same string.

এক কথা বার বার বলা থামাও।

Stop harping on the same thing.

14) Dead of night (মধ্য রাত্রি) :

সে মধরাত্রে তার বাড়ি থেকে বেরিয়ে গেছিলো।

  He went out from his home in the dead of night.

মধ্য রাত্রে আমি তাঁবুতে শুয়ে জঙ্গলের শব্দ শুনি।

I laying my tent in the dead of night listenting to the noises in the woods.

15) Turn over a new leaf (নতুনের সূচনা) :

  আমরা নতুন বছরে নতুন ভাবে শুরু করবো।

   We will turn over a new leaf in the new year.

ও তার বাবার মৃত্যুর পর জীবনটা নতুন ভাবে শুরু করেছিল।

He turned over a new leaf after his father’s death.

16. Irony of fate (ভাগ্যের পরিহাস) :

ভাগ্যের পরিহাস আমাদের আবার দেখা করিয়ে ছিল।

 We met again by irony of fate. 

ভাগ্যের পরিহাস যে তুমি তার সাথে সেদিন দেখা করতে পারনি।

It is an irony of fate that you couldn’t meet her that day.

 17. In vain (বৃথা) :

   তাদের সব চেষ্টা বৃথা গেল।

    All their attempts were in vain.

   শ্রমিকদের ভবনটা কে ধসে যাওয়ার থেকে বাঁচানোর চেষ্টা বৃথা গেল।

   Workers tried in vain to keep the building from collapsing.

   18.  In order to (উদ্দেশ্য) :

    Only I knew that he came here in order to    meet me.

    19.  By no means (কোনো ভাবেই না) :

      I shall not accept the offer by no means.

    20. Blue blood ( অভিজাত বংশের রক্ত বহনকারী):

     The way of her behavior makes us understand that she is blue blood.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Shopping Basket
Scroll to Top